Why is the quote based on more words than in the original document?
Translations (target texts) are commonly up to 15/20% longer than the original document (source text). Abbreviations and acronyms may need to be spelt out; for example “articolo 117 c.c.” in Italian would be translated as “article 117 of the civil code” whilst cultural references may need to be explained in greater detail. Our quote therefore takes into account such language expansion.