Why does YASCA release so spuriously?
We are basically a group of yaoi fans who are working out of love and motivation for yaoi with no time constraints. Our group does not believe in imposing time-constraints for scanning, translation, sfxing, proofreading, editing or QC. While we understand that some other groups do not agree with our group’s production culture, this is what YASCA believes works best for each team member. Also, most of our staff members are involved in multiple yaoi scanlation groups. We seek your understanding for our spurious releases. Basically, our team lacks resources mainly in translating and Japanese context-proofreading.