Important Notice: Our web hosting provider recently started charging us for additional visits, which was unexpected. In response, we're seeking donations. Depending on the situation, we may explore different monetization options for our Community and Expert Contributors. It's crucial to provide more returns for their expertise and offer more Expert Validated Answers or AI Validated Answers. Learn more about our hosting issue here.

Why does Unicode use the term “ideograph” when it is linguistically incorrect?

0
Posted

Why does Unicode use the term “ideograph” when it is linguistically incorrect?

0

The characters used to write Chinese are traditionally called “Chinese characters” in the various East Asian languages (hanzi in Mandarin, kanji in Japanese and hanja in Korean). In English, they are generally referred to by names such as “ideograph” or “pictogram,” even though these don’t accurately reflect what the characters are or how they are used. Indeed, no single linguistic term adequately describes these characters because they have such varied origins and uses. The only possible exception would be “sinogram,” which is Latin for “Chinese character” and rarely found. Unicode originally adopted the word “ideograph” as representing common English usage. The term is now so pervasive in the standard that it cannot be abandoned.

Related Questions

What is your question?

*Sadly, we had to bring back ads too. Hopefully more targeted.

Experts123