Who performs the localization of Applixs Java applications?
JW: We do the double-byte enabling here and Ashisuto does the language translation: manuals, pull-down menus, etc. They also do the final compilations and they provide first- and second-level support. KA: Four people were required for the localization: three programmers and one translator. The program part took about three months, but the translation part took a lot more time because there are many documents, such as messages and help. JDJ: How would you rate Applix’s success in Japan? JW: About 45 percent of our business is international and if you look at the number of seats we ship worldwide, Japan represents about 10 percent. But because we offer multinational support, that’s added seats from other countries. For example, we’ve got systems in JP Morgan in New York and Tokyo. In the telecommunications industry, our client Ericsson has about 25 developers in Linkoping, Sweden developing applications for worldwide use, and about 20 percent are going to end up in Japan. That was a key