Whats with the noun forms taken unmodified from the adjective or verb?
Taking nouns from adjectives unchanged is common: bela (beautiful) becomes la belas (the beauties) in many languages. In English, the adjective used this way as a noun often takes the abstract sense — as in good and the Good. In LFN, the Good would be la bonia, using the -ia that makes abstract nouns of all adjectives and nouns. Taking nouns from verbs unchanged is also quite common: dansa (to dance) becomes la dansas (the dances). But beyond a limited set of these examples, there are many more that involve suffixes such as -ion and -tion (and others!) in most Romance languages, as well as in English. To keep things simple, I used the “dansa” formula for all nouns derived from verbs to refer to a concretized sense of the verb (a specific act, the immediate results of the act, or the process of an act). In English, this is often conveyed by using -ing (“the dancing was wonderful”). In LFN, the corresponding suffix, -nte, is only used to make verbs into adjectives (and nouns, as in the