What sort of documents are best suited for professional translation?
Documents in which your company name, credibility, or reputation is on the line are suitable for professional translation. Incoming foreign documents of dubious value are generally good fodder for machine translation programs like SYSTRAN. This way you can scan a document to see if it is worthy for professional translation before you spend the money. For example, you wouldn’t want to use professional translation for a piece of Japanese spam. In short, all outgoing documents are particularly well suited for professional translation. Why? Because a poorly translated document can mean the difference between an international success and a complete failure.