Important Notice: Our web hosting provider recently started charging us for additional visits, which was unexpected. In response, we're seeking donations. Depending on the situation, we may explore different monetization options for our Community and Expert Contributors. It's crucial to provide more returns for their expertise and offer more Expert Validated Answers or AI Validated Answers. Learn more about our hosting issue here.

What makes material unusable in translation?

material Translation unusable
0
Posted

What makes material unusable in translation?

0

Meditations built on word plays or acrostics (M-O-T-H-E-R, where each letter begins a sentence or is the initial in a word) do not translate; these make the meditation containing them unusable. Slang words and phrases are often difficult or impossible to translate. Using standard English helps to assure that material can be translated and will in ten years still mean what it means today. | Return to Top | Can we quote hymns and poems and similar sources? Using quotes from hymns or assuming knowledge of familiar hymns often makes meditations unusable because these require additional explanation for readers in other countries. This makes the meditations too long in translation. Poetry is a problem for translators because the structures that make it poetry in English do not survive translation. In addition, use of as little as two lines of poetry requires specific permission from the copyright owner and often payment. Quotes from secondary sources can be included provided they are verifie

Related Questions

What is your question?

*Sadly, we had to bring back ads too. Hopefully more targeted.

Experts123