Important Notice: Our web hosting provider recently started charging us for additional visits, which was unexpected. In response, we're seeking donations. Depending on the situation, we may explore different monetization options for our Community and Expert Contributors. It's crucial to provide more returns for their expertise and offer more Expert Validated Answers or AI Validated Answers. Learn more about our hosting issue here.

What Makes a Good Italian Translator?

0
10 Posted

What Makes a Good Italian Translator?

0
10

Merely speaking both Italian is not enough to render a good Italian to English translation. Talent and training in linguistics plus professional expertise in a given field are indispensable. We carefully screen our translators to form a professional team selected according to the following criteria: 1. Native Speakers For a good translation into Italian the translator must almost always be a native speaker. Good translators are generally native speakers of the language they translate into. In the case of Italian this is perhaps even more critical. When you consider that historically each Italian city-state had its own dialect and the virtues of each dialect were continually and hotly contested, even after the Tuscan dialect came to predominate as standard Italian, a peculiar finesse and sensitivity for the exact expression remains characteristic of Italian. 2. Good Writers in Italian A good Italian translation can never be a word-for-word dictionary rendition. The text must flow from a

Related Questions

What is your question?

*Sadly, we had to bring back ads too. Hopefully more targeted.

Experts123