What is the workflow of website localization?
• I analyze the website locating all the tags (title, meta, keywords, anchors, etc) and determine all the text that needs to be translated. • I extract all images, graphs, icons, etc., from the website and determine which need to be (& can be) localized. • I check all variables, elements, functions, inputs & outputs, to determine which need to be adapted to the thinking patterns & customs of the target audience. • I analyze the text and prepare the glossary. • I send you the glossary for your approval, even if you don’t understand the translated items, this step will let you see the words that compose your glossary. I will also include a list of all images, indicating which need to be localized, and if any of them can’t be localized. • I perform the translation of all the tags and text. • I localize the images, graphs, icons, etc. • I make the necessary changes in the variables, elements, functions & user inputs • I check the text for grammar & spelling errors. • A third party reads th