What is the criteria for a “complete” translation?
That’s a difficult question to answer. As it stands now, the normal criteria for a complete translation is one where there is no Japanese in the game (unless it’s intentional, a title screen, or something minor), and mostly bug-free to the point where it’s understandable and playable. A lot of projects ride that very fine line, and these are (of course) left to the decision of the site maintainers! Naturally, there are many projects that are completely playable, but are not complete for one reason or another (graphics compression or lack of time etc.). Don’t forget that countless hours have been put into that translation, and are just as worthy of your time as any complete one out there! We are working on providing better classification for these translations.