Important Notice: Our web hosting provider recently started charging us for additional visits, which was unexpected. In response, we're seeking donations. Depending on the situation, we may explore different monetization options for our Community and Expert Contributors. It's crucial to provide more returns for their expertise and offer more Expert Validated Answers or AI Validated Answers. Learn more about our hosting issue here.

What is a Wheelbarrow?

0
Posted

What is a Wheelbarrow?

0

A wheelbarrow is a small hand-propelled cart which is designed to carry moderately sized loads. The structure of a wheelbarrow distributes the weight of comparatively heavy loads, allowing operators to move loads which would be impossible to lift or maneuver without some type of assistive device. Wheelbarrows can be seen on construction sites and in gardens, among many other places, and most hardware suppliers stock wheelbarrows in a variety of shapes and sizes. The basic design of the wheelbarrow has not changed very much over the centuries. It consists of a deep tray or platform mounted on lightweight frame. One end of the frame has one or two wheels, while the other end has legs and a set of handles. When the wheelbarrow is in a resting position, the legs keep it upright; when the wheelbarrow is in motion, the user lifts the legs up with the handles and pushes or pulls the load, with most of the weight balanced on the wheel, rather than in the hands of the operator. There is some di

0

From: Martin Julian DeMello Also sprach Andrew Landgraf… > Here is the 20 “somethings Better” that Jeff Berndt was talking about. It > would please me to see you post it. (The Viscount is trying to insult > Cyrano, but is not very good) I got it from > ftp://uiarchive.cso.uiuc.edu/pub/etext/gutenberg/etext98/cdben10.txt Thanks! I hadn’t read Cyrano, but you and Jeff are perfectly right, Mitchell’s poem is clearly based on Cyrano’s speech. Thomas and Guillemard’s translation seems to at least preserve the structured verse aspect of the original – can someone who’s read the French original comment on how good a translation it is? The English text read as a clever enough bit of repartee but nowhere near as funny as Mitchell’s wheelbarrow series. Incidentally, Mitchell didn’t ‘rip off’ Rostand – ‘parodied’, perhaps, or ‘paid tribute to’, or ‘borrowed the idea from’, but to call it a rip off is to dismiss the considerable creativity Mitchell dressed the bare framework of

Related Questions

What is your question?

*Sadly, we had to bring back ads too. Hopefully more targeted.