My documents are in a language other than English. What is an acceptable method for having them translated?
The Office of Admissions requires literal, certified translations for all documents issued in a language other than English. Translations should be on a translator’s letterhead and should be literal (not an interpretation). We accept translations from ATA certified translators, court-appointed translators, or from the consulate. You may find an ATA translator at their web site: www.atanet.org. Plain translations, notarized translations, and translations done by someone other than a certified translator are not acceptable. Evaluations performed by agencies such as WES and ECE will not be used in place of certified translations.
The Office of Admissions requires literal, certified translations for all documents issued in a language other than English. Translations should be on a translator’s letterhead and should be literal (not an interpretation). We accept translations from ATA certified translators, court-appointed translators, or from the consulate. You may find an ATA translator at their web site: www.atanet.org. Plain translations, notarized translations, and translations done by someone other than a certified translator are not acceptable. Evaluations performed by agencies such as WES and ECE will not be used in place of certified translations.
Related Questions
- If I don’t have an original language English aria recorded is it acceptable to send a musical theater or English artsong selection?
- Can I have leaflets or documents provided by the Council translated into another language or a different format?
- My documents are in a language other than English. What is an acceptable method for having them translated?