Important Notice: Our web hosting provider recently started charging us for additional visits, which was unexpected. In response, we're seeking donations. Depending on the situation, we may explore different monetization options for our Community and Expert Contributors. It's crucial to provide more returns for their expertise and offer more Expert Validated Answers or AI Validated Answers. Learn more about our hosting issue here.

In The EIS Simultaneous Interpreting from English, I noticed a section on ‘bridging’ what is that?

0
Posted

In The EIS Simultaneous Interpreting from English, I noticed a section on ‘bridging’ what is that?

0

‘‘Bridging’ is a term I developed to refer to the process of transitioning from Consecutive Interpreting to Simultaneous Interpreting. In this process I use material that has already been interpreted during practice in Consecutive Interpreting from English. As you transition or ‘bridge’ to simultaneous interpreting you can use the same source material, with pauses built in, but this time, you would not stop the DVD to render the interpretation. Instead, you will render the interpretation in an ongoing manner, and will benefit from having already interpreted the passage and from the extra time provided.

Related Questions

What is your question?

*Sadly, we had to bring back ads too. Hopefully more targeted.

Experts123