I don’t know whether to employ a free lance translator or interpreter, or assign the work to a translation agency. Why should I choose an agency?
It is an issue of quality control. Translators and interpreters who are operating on a free lance basis vary considerably from the outstanding to those who discredit the industry. Checking whether a free lance translator or interpreter holds NAATI accreditation is a good first step and is, in fact, your only safeguard. However, it is not a guarantee that the practitioner whom you choose is totally competent and professional. Translation agencies know the people whom they employ. They have access to a wide range of practitioners and they know each person’s areas of expertise and the limits of his or her expertise. A translation agency is in a position to choose the very best person to translate your documents or to interpret for your business. Business houses are well advised to build a working relationship with a reputable agency if they have ongoing translation needs.
Related Questions
- I don’t know whether to employ a free lance translator or interpreter, or assign the work to a translation agency. Why should I choose an agency?
- Why hire a translator when there are free translation programs available on the Internet?
- What is Bad With Free Text Translation Software For Indian Languages?