How do we handle the translation of new technological phrases?
The answer to this question depends on many factors. If the document is for use in another country, then as much as possible should be translated or explained in the foreign language. If the document is to be used by Hispanics in the U.S., there may be terms that the client wants the Hispanic employee to learn and use in English. In many cases, English terminology has crept in to the Spanish lexicon…words such as “el marketing”, “el software”, etc.