Important Notice: Our web hosting provider recently started charging us for additional visits, which was unexpected. In response, we're seeking donations. Depending on the situation, we may explore different monetization options for our Community and Expert Contributors. It's crucial to provide more returns for their expertise and offer more Expert Validated Answers or AI Validated Answers. Learn more about our hosting issue here.

How are you using the term “Latino” in contrast to, lets say, Latin American or Chicano?

0
Posted

How are you using the term “Latino” in contrast to, lets say, Latin American or Chicano?

0

Chon Noriega: First of all, “Latino” is in contrast to Latin American. A lot of times there’s more of a willingness to talk about south of the U.S. rather than the presence of people of Latin American descent who are living in the U.S. (who would be “Latino”). It is a pan-ethnic term meant to include Chicano, Cuban American, Puerto Rican, Dominican and all of the other Latin American descent ethnicities and–in itself–is a contrast typically to the term “Hispanic”, which has been a census term for thirty-some years now. Guillén: You’re also meaning Latino to be gender inclusive; to mean Latina as well? Noriega: Yeah. The beauty of “Hispanic” is that it is gender-neutral. [Laughs.] A lot of people use “Latina/o” or her/Latina and him/Latino. That’s generally a distinction or a fine point that’s lost in the mainstream; but, it’s an important one. Guillén: In terms of the series subtitle “Latino Images in Film”, do you distinguish between “image” and “representation” in film? Noriega: “L

What is your question?

*Sadly, we had to bring back ads too. Hopefully more targeted.

Experts123