How accurate is the sentence translation (WDT)?
The sentence translation is very accurate, since it is based on a concept totally different than automatic translators. WinDi Direct Translation (WDT) offers several groups of pre-structured sentences, in which each word is a variable. WDT manages all the grammatical issues of these sentences. This very interactive method for creating sentences guarantees a reliable result that users can use in their mail, for example. However, WinDi cannot translate everything, and, unfortunately, mistakes can appear. They are usually linked to agreement problems similar to spelling mistakes (especially German declensions, which are very difficult to manage because they depend so heavily on the context of a sentence). They often are complex grammatical issues inherent to the target language’s difficulties. These mistakes do not prevent the sentences translated by WinDi being understood by your recipient. Your recipient, reading these translations in his/her mother tongue, will probably notice the mist