Have American audiences responded differently to A Heart of Stone than Dutch audiences?
The main difference was that the Dutch audience had already known my work for a long time when A Heart of Stone appeared. I found it very refreshing not to meet with fixed opinions about my novels when the book came out in the U.S. It was almost as if I’d been given a chance to start all over again, completely afresh. Another difference was that the Americans appeared to be rather intrigued about the fact that A Heart of Stone was translated from the Dutch. They kept asking me why I didn’t write it in English in the first place. But that would have been impossible for me. I am a native Dutch speaker and my repertoire in English is limited. Otherwise, the response to the novel has been quite the same in Holland, the U.S., Italy, Finland, Sweden, England, and France. Apparently the theme of the book is a universal one, even more so than I realized when I was writing it. A Heart of Stone is about to appear in Japan, too, and I’m very curious how the Japanese audience will react. What cont
Related Questions
- How can I access American Journal of Physiology - Heart and Circulatory Physiology Online if I am not an APS Member and I don have access through an institutional subscription?
- Are these DHHS recommendations different from the earlier recommendations of the American Heart Association (AHA) and the American College of Cardiology (ACC)?
- Why should I get a subscription to American Journal of Physiology - Heart and Circulatory Physiology Online?